Modeling Lexical Organisation and Access: Bilinguals and Multilinguals
Keywords:
Lexical organisation and access, Mental lexicon, Hierarchical models, Computational models, Multilink modelAbstract
This article attempts to present a comprehensive account of models of lexical organisation and access to understand bilingual and multilingual language processing. The increasing number of bilingual and trilingual speakers has given rise to the question of how these speakers manage, control, and access multiple languages. Linguists, philologists, and psycholinguists turned to investigate how multiple languages are organised and accessed in the mental lexicon of bilinguals and trilinguals. It not only traces the earliest attempts to understand the bilingual language processing but also discusses various contemporary models including both the hierarchical models, and the computational models by identifying the interrelationship between the factors that influence lexical organisation and access in the mental lexicon. The nuanced understanding of bilingual and multilingual lexical organisation and access has practical implications for the multilingual society at large like Pakistan and linguistic and pedagogical implications in particular where teachers and students both take advantage of their linguistic competence of multiple languages.
References
Brysbaert, M., & Duyck, W. (2010). Is it time to leave behind the Revised Hierarchical Model of bilingual language processing after fifteen years of service? Bilingualism: Language and Cognition, 13(3), 359-371.
Cook, M. P. (2006). Visual representations in science education: The influence of prior knowledge and cognitive load theory on instructional design principles. Science Education, 90(6), 1073-1091. https://doi.org/10.1002/sce.20164
De Bot, K. (2004). The multilingual lexicon: Modelling selection and control. International Journal of Multilingualism, 1(1), 17-32. https://doi.org/10.1080/14790710408668176
De Groot, A. M. (1992). Determinants of word translation. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 18(5), 1001. https://doi.org/10.1037/0278-7393.18.5.1001
Dijkstra, T. (2003). Lexical Processing in Bilinguals and Multilinguals: The Word Selection Problem. In: Cenoz, J., Hufeisen, B., Jessner, U. (eds) The Multilingual Lexicon. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-0-306-48367-7_2
Dijkstra, T. O. N., Wahl, A., Buytenhuijs, F., Van Halem, N., Al-Jibouri, Z., De Korte, M., & Rekké, S. (2018). Multilink: A computational model for bilingual word recognition and word translation. Bilingualism: Language and Cognition, 22(4), 657-679. https://doi.org/10.1017/S1366728918000287
Dijkstra, T., & Van Heuven, W. J. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5(3), 175-197. https://doi.org/10.1017/S1366728902003012
Dijkstra, T., Van Heuven, W. J., & Grainger, J. (1998). Simulating Cross-Language Competition with the Bilingual Interactive Activation Model. Psychologica Belgica, 38(3/4), 177-196. https://doi.org/10.5334/pb.933
Dong, Y., Gui, S., & MacWhinney, B. (2005). Shared and separate meanings in the bilingual mental lexicon. Bilingualism: Language and Cognition, 8(3), 221-238. https://doi.org/10.1017/S1366728905002270
Ervin, S.M., & Osgood, C.E. (1954). Second language learning and bilingualism. The Journal of Abnormal and Social Psychology, 49, 139-145.
Finkbeiner, M., Forster, K Nicol, J., & Nakamura, K. (2004). The role of polysemy in masked semantic and translation priming. Journal of Memory and Language. 51. 1-22. https://doi.org/10.1016/j.jml.2004.01.004.
Grainger, J., & Dijkstra, T. (1992). On the representation and use of language information in bilinguals. In Advances in psychology, 83, 207-220. North-Holland. https://doi.org/10.1016/S0166-4115(08)61496-X
Grainger, J., Midgley, K., & Holcomb, P. J. (2010). Re-thinking the bilingual interactive-activation model from a developmental perspective (BIA-d). Language Acquisition across Linguistic and Cognitive Systems, 52, 267-283. https://doi.org/10.1075/lald.52.18gra
Green, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 1(2), 67-81. https://doi.org/10.1017/S1366728998000133
Green, D. W., & Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 515-530. https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377
Grosjean, F. (1998). Transfer and language mode. Bilingualism: Language and Cognition, 1(3), 175-176. https://doi.org/10.1017/S1366728998000285
Herdina, P., & Jessner, U. (2002). A Dynamic Model of Multilingualism: Perspectives of Change in Psycholinguistics. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853595547
Heredia, R.R. (1995). Concreteness effects in high-frequency words: A test of the revised hierarchical and the mixed models of bilingual memory representations. (Doctoral dissertation, University of California) Santa Cruz. elibrary.ru
Heredia, R.R. (1996). Bilingual memory: A case for language dominance. Poster presented at the annual meeting of the Psychonomic Society, Chicago. https://doi.org/10.1111/1467-8721.ep11512617
Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh University Press. https://doi.org/10.1515/9780748626540
Kolers, P. A. (1963). Interlingual word associations. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 2(4), 291-300. https://doi.org/10.1016/S0022-5371(63)80097-3
Kolers, P. A. (1966). Reading and talking bilingually. The American Journal of Psychology, 79(3), 357-376. https://doi.org/10.2307/1420877
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33(2), 149-174. https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008
Kroll, J. F., and Curley, J. (1988). Lexical memory in novice bilinguals: The role of concepts in retrieving second language words. In M. Gruneberg, P. Morris, & R. Sykes (Eds.), Practical aspects of memory, 2, 389-395. London: John Wiley & Sons.
Levelt, W. 1989. Speaking. From intention to articulation. Cambridge, MA: MIT Press.
Lewy, N., & Grosjean, F. (1997). A computational model of bilingual lexical access. Manuscript in preparation, Neuchâtel University, Neuchâtel, Switzerland. na
McClelland, J. L., & Rumelhart, D. E. (1981). An interactive activation model of context effects in letter perception: I. An account of basic findings. Psychological Review, 88(5), 375. https://doi.org/10.1037/0033-295X.88.5.375
Pavlenko, A. (2009) Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning. In Pavlenko, A. (ed.) The bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 125-160. https://doi.org/10.21832/9781847691262-008
Potter, M. C., So, K. F., Von Eckardt, B., & Feldman, L. B. (1984). Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23(1), 23-38. https://doi.org/10.1016/S0022-5371(84)90489-4
Scarborough, D. L., Gerard, L., & Cortese, C. (1984). Independence of lexical access in bilingual word recognition. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23(1), 84-99. https://doi.org/10.1016/S0022-5371(84)90519-X
Van Heuven, W. J. B., & Dijkstra, T. (2001). The semantic, orthographic and phonological interactive activation (SOPHIA) model. In XII ESCOP Conference. Edinburgh, September. na
Van Heuven, W. J., & Wen, Y. (2019). The need for a universal computational model of bilingual word recognition and word translation. Bilingualism: Language and Cognition, 22(4), 695-696. https://doi.org/10.1017/S1366728918000688
Vanlangendonck, F., Peeters, D., Rueschemeyer, S. A., & Dijkstra, T. (2020). Mixing the stimulus list in bilingual lexical decision turns cognate facilitation effects into mirrored inhibition effects. Bilingualism: Language and Cognition, 23(4), 836-844. https://doi.org/10.1017/S1366728919000531
Weinreich, U. (1953). Languages in contact: Findings and problems. New York: Linguistic Circle. ISSN 0459-4614
Woumans, E., Clauws, R., & Duyck, W. (2021). Hands down: Cognate effects persist during written word production. Frontiers in Psychology, 12, 647362. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2021.647362
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Bushra Ashraf
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.